diff --git a/home-manager/po/zh_Hant.po b/home-manager/po/zh_Hant.po index c2fb789b7..2bf6463c3 100644 --- a/home-manager/po/zh_Hant.po +++ b/home-manager/po/zh_Hant.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Home Manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/nix-community/home-manager/issues\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-22 10:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2025-03-07 18:58+0000\n" -"Last-Translator: 807 \n" +"PO-Revision-Date: 2025-12-04 04:17+0000\n" +"Last-Translator: \"Urocissa Caerulea.Tw\" \n" "Language-Team: Chinese (Traditional Han script) \n" "Language: zh_Hant\n" @@ -17,21 +17,21 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 5.10.3-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.15-dev\n" #. translators: For example: "home-manager: missing argument for --cores" #: home-manager/home-manager:16 msgid "%s: missing argument for %s" -msgstr "%s: 缺少參數 %s" +msgstr "%s:缺少 %s 的引數" #. translators: For example: "home-manager: --rollback can only be used after switch" #: home-manager/home-manager:22 msgid "%s: %s can only be used after %s" -msgstr "" +msgstr "%s:%s 只能在 %s 之後使用" #: home-manager/home-manager:71 msgid "No configuration file found at %s" -msgstr "未在 %s 處找到配置檔案" +msgstr "在 %s 找不到設定檔" #. translators: The first '%s' specifier will be replaced by either #. 'home.nix' or 'flake.nix'. @@ -41,12 +41,12 @@ msgid "" "Keeping your Home Manager %s in %s is deprecated,\n" "please move it to %s" msgstr "" -"保持你的 Home Manager 在 %s 中,%s 已被拋棄,\n" -"請將它移動到 %s" +"將 Home Manager 的 %s 放在 %s 中, 已經被棄用,\n" +"請改放到 %s" #: home-manager/home-manager:99 msgid "No configuration file found. Please create one at %s" -msgstr "未找到配置檔案。請在 %s 處建立一份" +msgstr "找不到設定檔。請在 %s 建立新的設定檔" #: home-manager/home-manager:114 msgid "Home Manager not found at %s." @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "在 %s 中找不到 Home Manager。" msgid "" "The fallback Home Manager path %s has been deprecated and a file/directory " "was found there." -msgstr "備用的 Home Manager 路徑 %s 已被拋棄,但一個檔案/資料夾在這被找到。" +msgstr "備用的 Home Manager 路徑 %s 已被棄用,且在該處找到了檔案/目錄。" #. translators: This message will be seen by very few users that likely are familiar with English. So feel free to leave this untranslated. #: home-manager/home-manager:125 @@ -80,21 +80,21 @@ msgid "" "\n" " $ rm -r \"%s\"" msgstr "" -"要消除這個警告,請做以下其中一步。\n" +"若要移除此警告,請執行下列其中一項。\n" "\n" -"1. 告訴Home Manager去使用路徑,例如加入\n" +"1. 明確告知 Home Manager 使用該路徑,例如在\n" "\n" " { programs.home-manager.path = \"%s\"; }\n" "\n" -" 到你的配置中。\n" +" 中,加入您的設定。\n" "\n" -" 如果你想要直接引入Home Manager, 請你使用 `path` 參數r\n" +" 如果想直接匯入 Home Manager,可以在呼叫時使用 `path` 參數來指定路徑:\n" "\n" " pkgs.callPackage /path/to/home-manager-package { path = \"%s\"; }\n" "\n" -" 當呼叫 Home Manager 模組。\n" +" 這樣就能正確傳遞 Home Manager 的路徑。\n" "\n" -"2. 刪除無效的路徑\n" +"2. 移除已棄用的路徑。\n" "\n" " $ rm -r \"%s\"" @@ -104,33 +104,33 @@ msgstr "正在進行 Nix 完整性檢查" #: home-manager/home-manager:173 msgid "Could not find suitable profile directory, tried %s and %s" -msgstr "找不到合適的 profile 目錄,已經嘗試 %s 和 %s" +msgstr "找不到合適的設定檔目錄,已嘗試 %s 和 %s" #. translators: Here "flake" is a noun that refers to the Nix Flakes feature. #: home-manager/home-manager:230 msgid "Can't inspect options of a flake configuration" -msgstr "無法檢查 flake 配置中的選項" +msgstr "無法檢查 flake 設定的選項" #: home-manager/home-manager:305 home-manager/home-manager:328 #: home-manager/home-manager:734 home-manager/home-manager:1237 msgid "%s: unknown option '%s'" -msgstr "%s:未知選項 ‘%s’" +msgstr "%s:未知選項 '%s'" #: home-manager/home-manager:310 home-manager/home-manager:1238 msgid "Run '%s --help' for usage help" -msgstr "執行 ‘%s --help’ 獲取用法幫助" +msgstr "執行 '%s --help' 以取得使用說明" #: home-manager/home-manager:336 home-manager/home-manager:441 msgid "The file %s already exists, leaving it unchanged..." -msgstr "檔案 %s 已經存在,不更改它..." +msgstr "檔案 %s 已存在,保持不變..." #: home-manager/home-manager:338 home-manager/home-manager:443 msgid "Creating %s..." -msgstr "創建 %s 中..." +msgstr "正在建立 %s..." #: home-manager/home-manager:487 msgid "Creating initial Home Manager generation..." -msgstr "正在建立初始 Home Manager 世代 ..." +msgstr "正在建立初始 Home Manager 世代..." #. translators: The "%s" specifier will be replaced by a file path. #: home-manager/home-manager:492 @@ -142,12 +142,12 @@ msgid "" "to configure Home Manager. Run 'man home-configuration.nix' to\n" "see all available options." msgstr "" -"全部工作完成了!home-manager 工具現應已安裝,您可以編輯\n" +"全部完成!home-manager 工具現在應該已被安裝,您可以編輯\n" "\n" " %s\n" "\n" -"來配置 Home Manager。執行 ‘man home-configuration.nix’\n" -"來檢視所有可用選項。" +"來設定 Home Manager。執行 'man home-configuration.nix' 時\n" +"可查看所有可用選項。" #. translators: The "%s" specifier will be replaced by a URL. #: home-manager/home-manager:497 @@ -158,16 +158,16 @@ msgid "" "\n" "if the error seems to be the fault of Home Manager." msgstr "" -"啊哦,安裝失敗了!如果感覺是 Home Manager 造成的錯誤,請在下方\n" +"糟糕,安裝失敗了!如果感覺是 Home Manager 所造成的錯誤,請在此連結\n" "\n" " %s\n" "\n" -"處建立 Issue 告知我們。" +"中,建立 Issue 告知我們。" #. translators: Here "flake" is a noun that refers to the Nix Flakes feature. #: home-manager/home-manager:508 msgid "Can't instantiate a flake configuration" -msgstr "無法建立 flake 配置例項" +msgstr "無法實例化 flake 設定" #: home-manager/home-manager:584 msgid "" @@ -177,12 +177,12 @@ msgid_plural "" "There are %d unread and relevant news items.\n" "Read them by running the command \"%s news\"." msgstr[0] "" -"有 %d 條未讀的相關新聞或訊息。\n" -"可執行 “%s news” 命令進行閱讀。" +"有 %d 則未讀且相關的消息項目。\n" +"執行指令 \"%s news\" 來進行確認。" #: home-manager/home-manager:598 msgid "Unknown \"news.display\" setting \"%s\"." -msgstr "未知的 “news.display” 設定項 “%s”。" +msgstr "未知的 \"news.display\" 設定值 \"%s\"。" #: home-manager/home-manager:606 #, sh-format @@ -191,11 +191,11 @@ msgstr "請設定 $EDITOR 或 $VISUAL 環境變數" #: home-manager/home-manager:624 msgid "Cannot run build in read-only directory" -msgstr "無法在唯讀目錄中執行構建" +msgstr "無法在唯讀目錄中執行建置" #: home-manager/home-manager:787 msgid "The configuration did not contain the specialisation \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "設定中不包含特化設定 \"%s\"" #: home-manager/home-manager:841 msgid "No generation with ID %s" @@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "沒有 ID 為 %s 的世代" #: home-manager/home-manager:843 msgid "Cannot remove the current generation %s" -msgstr "無法移除當前世代 %s" +msgstr "無法移除目前的世代 %s" #: home-manager/home-manager:845 msgid "Removing generation %s" diff --git a/modules/po/zh_Hant.po b/modules/po/zh_Hant.po index 7b17221bc..9c8a0f420 100644 --- a/modules/po/zh_Hant.po +++ b/modules/po/zh_Hant.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Home Manager Modules\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/nix-community/home-manager/issues\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-22 10:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2025-03-07 18:58+0000\n" -"Last-Translator: 807 \n" +"PO-Revision-Date: 2025-12-04 04:17+0000\n" +"Last-Translator: \"Urocissa Caerulea.Tw\" \n" "Language-Team: Chinese (Traditional Han script) \n" "Language: zh_Hant\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 5.10.3-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.15-dev\n" #: modules/files.nix:206 msgid "Creating home file links in %s" @@ -25,15 +25,15 @@ msgstr "正在 %s 中建立家目錄檔案連結" #: modules/files.nix:219 msgid "Cleaning up orphan links from %s" -msgstr "正在從 %s 清理孤立連結" +msgstr "正在清理 %s 中的孤立連結" #: modules/home-environment.nix:647 msgid "Creating new profile generation" -msgstr "正在建立新一代的配置文件中" +msgstr "正在建立新的世代設定檔" #: modules/home-environment.nix:650 msgid "No change so reusing latest profile generation" -msgstr "為發生改變,請重新使用新一代的配置文件" +msgstr "沒有變更,將重複使用最新的設定檔世代" #: modules/home-environment.nix:699 msgid "" @@ -50,18 +50,18 @@ msgid "" "\n" "Then try activating your Home Manager configuration again." msgstr "" -"糟糕,Nix 未能安裝您的新 Home Manager 配置文件!\n" +"糟糕,Nix 無法安裝您的新 Home Manager 設定檔!\n" "\n" -"也許這裏和使用 \"%s\" 安裝的包有衝突?\n" -"嘗試運行\n" +"可能與使用 \"%s\" 安裝的套件衝突?\n" +"請嘗試執行\n" "\n" " %s\n" "\n" -"如果有衝突的包,你可以用\n" +"如果有衝突的套件,您可以使用以下指令移除\n" "\n" " %s\n" "\n" -"來移除。然後嘗試再次啟用您的 Home Manager 配置。" +"然後再次嘗試啟用您的 Home Manager 設定。" #: modules/home-environment.nix:735 msgid "Activating %s" @@ -69,27 +69,27 @@ msgstr "正在啟用 %s" #: modules/home-environment.nix:807 msgid "%s: unknown option '%s'" -msgstr "" +msgstr "%s:未知選項 '%s'" #: modules/lib-bash/activation-init.sh:22 msgid "Migrating profile from %s to %s" -msgstr "正在從 %S 配置文件轉移到 %s 中" +msgstr "正在將設定檔從 %s 遷移至 %s" #: modules/lib-bash/activation-init.sh:54 msgid "Could not find suitable profile directory, tried %s and %s" -msgstr "找不到合適的 profile 目錄,已經嘗試 %s 和 %s" +msgstr "找不到合適的設定檔目錄,已嘗試 %s 和 %s" #: modules/lib-bash/activation-init.sh:106 msgid "Error: USER is set to \"%s\" but we expect \"%s\"" -msgstr "錯誤:USER 被設定為 「%s」但我們希望是 「%s」" +msgstr "錯誤:USER 被設定為「%s」,但我們的預期為「%s」" #: modules/lib-bash/activation-init.sh:115 msgid "Error: HOME is set to \"%s\" but we expect \"%s\"" -msgstr "錯誤:HOME 被設定為 「%s」但我們預期得到 「%s」" +msgstr "錯誤:HOME 被設定為「%s」,但我們的預期為「%s」" #: modules/lib-bash/activation-init.sh:132 msgid "Starting Home Manager activation" -msgstr "正在啟動 Home Manager 初始化程式" +msgstr "正在進行 Home Manager 啟用程序" #: modules/lib-bash/activation-init.sh:136 msgid "Sanity checking Nix" @@ -97,19 +97,19 @@ msgstr "正在進行 Nix 完整性檢查" #: modules/lib-bash/activation-init.sh:149 msgid "This is a dry run" -msgstr "這是試運行" +msgstr "這是模擬執行" #: modules/lib-bash/activation-init.sh:153 msgid "This is a live run" -msgstr "這是在實際運行" +msgstr "這是實際執行" #: modules/lib-bash/activation-init.sh:159 msgid "Using Nix version: %s" -msgstr "正在使用的 Nix 版本: %s" +msgstr "使用中的 Nix 版本:%s" #: modules/lib-bash/activation-init.sh:162 msgid "Activation variables:" -msgstr "啟用的變數:" +msgstr "啟用變數:" #~ msgid "Creating profile generation %s" #~ msgstr "正在建立配置檔案世代 %s"